大家好,今天来为大家分享おっさんとわたし在线的一些知识点,和授业中だったが、先生の颜がおかしくて、笑わずには的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
日文单词“おしり”是屁股的意思。
このように目上の人に対する呼称として使われ始めたわけだが、最近では同僚や目下のものにも使われるようになった。それに伴って、敬意のニュアンスが薄れてきた。
一开始,“おしり”用来称呼长辈或上级,而到了最近,也逐渐演变成对同僚与下属的称呼,如此一来,其中所含的尊敬语气便淡化了。
但是一般日本人说日语的时候都不会单独说“おしり”这个词,在他们看来“おしり”这个词(也就是屁股)是对一个人的尊称。
也就是说他们的想法就是用屁股对着你是对你的信任。
“おしりあい”这个词就是认识的意思,在“屁股”后面紧贴着,我们就认识了。
不是命令语气。我认为这道题答案是1.ずにはいられなかった是不由得之类的意思。笑わずには实际上是一种否定的状态形式。就是不笑的意思。ず是古日语的残留,是一个否定助动词,相当于现代日语中的ない。这句话的翻译是:虽然在课堂上,但是老师的表情很滑稽,让人不得不发笑(忍俊不禁)。
文章分享结束,おっさんとわたし在线和授业中だったが、先生の颜がおかしくて、笑わずには的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!